Francois Coppè
Da Commissione Divulgazione - Unione Astrofili Italiani.
(Nuova pagina: == Etoiles filantes == ''Dans les nuits d'automne, errant par la ville,<br>Je regarde au ciel avec mon désir,<br>Car si, dans le temps qu'une étoile file, <br>On forme un souhait, i...)
Versione corrente delle 16:51, 3 ago 2009
Etoiles filantes
Dans les nuits d'automne, errant par la ville,
Je regarde au ciel avec mon désir,
Car si, dans le temps qu'une étoile file,
On forme un souhait, il doit s'accomplir.
Enfant, mes souhaits sont toujours les mêmes :
Quand un astre tombe, alors, plein d'émoi,
Je fais de grands voeux afin que tu m'aimes
Et qu'en ton exil tu penses à moi.
A cette chimère, hélas ! je veux croire,
N'ayant que cela pour me consoler.
Mais voici l'hiver, la nuit devient noire,
'Et je ne vois plus d'étoiles filer.
Nelle notti d' autunno, vagando per la città
Guardo il cielo con desiderio,
Perchè se cade una stella
ed esprimo un desiderio, si avvererà.
Ragazzi, i miei desideri son sempre gli stessi:
Quando cade una stella, allora, emozionato,
Chiedo che tu m'ami,
E che da lontano tu pensi a me
E' una chimera, ahimè! Ma voglio crederci,
Non ho altro per consolarmi.
Ma ecco l'inverno, la notte diventa nera,
E non vedo più stelle cadere.